我給《權(quán)游》等美劇做字幕:免費(fèi)全靠熱愛,有字幕組會(huì)通過廣告賺錢
編者按:本文來自騰訊科技,作者:孫實(shí) 關(guān)皓,編輯:沈沖,36氪經(jīng)授權(quán)發(fā)布。
近日,據(jù)上海市公安局消息,上海警方偵破一起侵犯影視作品著作權(quán)案,“人人影視字幕組”網(wǎng)站涉案金額1600余萬元。
自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先后成立多家公司,在境內(nèi)外分散架設(shè)、租用服務(wù)器,開發(fā)、運(yùn)行、維護(hù)“人人影視字幕組”APP及相關(guān)網(wǎng)站。
在未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán)的情況下,通過境外盜版論壇網(wǎng)站下載獲取片源,以約400元/部(集)的報(bào)酬雇人翻譯、壓片后,上傳至APP服務(wù)器向公眾傳播,通過收取網(wǎng)站會(huì)員費(fèi)、廣告費(fèi)和出售刻錄侵權(quán)影視作品移動(dòng)硬盤等手段非法牟利。
上海市公安局的通報(bào),揭開了影視劇字幕組產(chǎn)業(yè)鏈的一角,同時(shí)也讓外界對(duì)字幕組的工作產(chǎn)生了好奇。本期《親歷》聚焦一位字幕組行業(yè)的相關(guān)人士H先生的故事,業(yè)余時(shí)間翻譯字幕。他向騰訊科技詳細(xì)講述了字幕組背后的運(yùn)作機(jī)制、盈利模式、用人條件等等內(nèi)幕。
H先生和他的字幕組,完全是憑借著一腔熱血在做字幕組這件事,用H先生的話來說:“我們沒有這個(gè)劇的版權(quán),所以我們當(dāng)然不能販賣“熟肉”(騰訊科技注:帶有嵌入式字幕的視頻)或會(huì)員來盈利?!?/p>
與此同時(shí),H先生也揭露了某些字幕組的商業(yè)化路線:大多數(shù)人的做法,是在劇中嵌入廣告,大致可以分為合法的醫(yī)療美容廣告和非法的賭博廣告,例如觀眾在看盜版美劇的過程中,出現(xiàn)的“在線發(fā)牌”、“澳門賭場(chǎng)”等廣告。
以下為H先生口述,騰訊科技稍作整理:
我們字幕組是2017年成立的,當(dāng)時(shí)是《權(quán)力的游戲》最新一季播出。我個(gè)人是英語專業(yè)的,其實(shí)做字幕翻譯的人很多時(shí)候可能有點(diǎn)文人相輕的感覺,大家互相覺得對(duì)方翻譯的不好,自己可以做得更好,所以當(dāng)時(shí)我就想試著給《權(quán)力的游戲》做做字幕。
《權(quán)力的游戲》這部劇每集大概五十多分鐘,臺(tái)詞可能有1000多句,這不是一個(gè)人能搞定的,然后我當(dāng)時(shí)就想著拉人,于是把一個(gè)有留學(xué)經(jīng)歷的朋友拉進(jìn)來了,他也是《權(quán)游》的狂熱粉,后來又有兩個(gè)人加入,總共四個(gè)人,算是這個(gè)隊(duì)伍的牽頭人。
當(dāng)時(shí)我們四個(gè)人去招人,招了十來個(gè)人,就開始給《權(quán)力的游戲》做字幕。等都做完了,把字幕組的流程跑熟了,大家也都認(rèn)識(shí)了,就覺得這么一支隊(duì)伍,就這么解散比較可惜。然后我們就說,給電影做字幕不錯(cuò),可以把這個(gè)事情繼續(xù)做下去,所以就堅(jiān)持了下來。
剛才說到招人,我自己雖然是英語專業(yè)的,但是很多人可能會(huì)有這個(gè)誤解,認(rèn)為做字幕組可以鍛煉英語能力,但我覺得做這行,最好是比較有基礎(chǔ)的人去做,不太適合新人抱著鍛煉英語的想法去做。
比如有一些新人自稱想在課外時(shí)間鍛煉一下英語。最初可能抱著試試看的態(tài)度讓他們嘗試,但是他們?cè)趨⑴c過程中暴露出很多問題,有時(shí)候查一些基本的詞組意思都查不清楚,這樣就不利于高效率展開工作。自己真是想去參與字幕組工作的話,最好還是要有一定的基礎(chǔ)。
另外一點(diǎn),招人的時(shí)候,我們?cè)谧铋_始就明確告訴對(duì)方:我們是無盈利的,你們?cè)敢鈦砭蛠?,有空就來。一般像要升學(xué)的學(xué)生、特別忙的上班族,這種人是不適合我們的團(tuán)隊(duì),我們需要的是那種時(shí)間相對(duì)比較充裕的人。
成員大部分在國(guó)內(nèi),在國(guó)外的人,時(shí)間合適的話也可以。舉個(gè)例子,有時(shí)候?qū)⑴c者的要求是:“現(xiàn)在我們拿到了片源,有英文字幕,我們要把它翻譯成中文。我們招募期限是3個(gè)小時(shí),從下午五點(diǎn)到晚上八點(diǎn),你想?yún)⒓?、你有時(shí)間參加就可以報(bào)名,最后只有完全時(shí)間符合要求的人,才可以參加。因?yàn)閲?guó)外國(guó)內(nèi)兩邊有時(shí)差,可能我們這邊翻譯的時(shí)候,他們那邊已經(jīng)是睡覺的點(diǎn)了,就不太方便。如果能克服這個(gè)時(shí)差問題,就可以參加。
我們?nèi)粘5墓ぷ骶褪欠g熱門電影以及電視劇,因?yàn)樽觥笆烊狻边@件事本身無法盈利,所以希望翻譯出來看的人多。我們翻譯出來是要發(fā)微博,如果說發(fā)完微博沒幾個(gè)人互動(dòng),那感覺挺沒成就感的,有人看,有人對(duì)我們表示感激之情,我們做這個(gè)就有積極性。
下面說一下字幕組的工作流程。還是拿《權(quán)游》舉例,換算成北京時(shí)間的話,每天上午九點(diǎn),每集正片放出。因?yàn)檫@個(gè)劇太火了,國(guó)外盜版也非常猖獗,基本上正品一上架,立刻就有團(tuán)隊(duì)把盜版扒下來了,差不多可能也就是9點(diǎn)10分的樣子,晚一點(diǎn)最多到9點(diǎn)30分,國(guó)內(nèi)就能下載到片源了,大概到10點(diǎn),可能國(guó)外會(huì)有網(wǎng)友放出英文字幕,此時(shí)就可以正式開始進(jìn)行翻譯了。
參與是本著自愿感興趣的原則,電視劇播出的時(shí)間是提前知道的,所以我會(huì)提前問有沒有人想翻《權(quán)力的游戲》,然后就有十幾個(gè)人報(bào)名,這些人就是這一集的參與者,我們會(huì)拉一個(gè)小群作為討論群。簡(jiǎn)單的說,如果總共要翻1000句話、10個(gè)人,每人就分100句話,然后還會(huì)另外選出最厲害的1-2個(gè)人,做字幕的校對(duì)工作,這個(gè)基本是由其中一位字幕組創(chuàng)始人負(fù)責(zé),會(huì)將一些不夠口語的語言轉(zhuǎn)化為本土化可理解的梗。
整個(gè)翻譯稿校完以后,我們就把文本交給后期人員,把文字壓制到片子里。原先可能不太壓制,因?yàn)閴褐菩枰^高的電腦配置,后面調(diào)整了一下思路,因?yàn)橥鈷熳帜豢赡軙?huì)提升一些用戶的門檻,比如說要下一些支持播放外掛字幕的播放器。或者說在百度網(wǎng)盤里面,外掛字幕是沒辦法播放的,所以我們?yōu)榱擞^眾的方便就要內(nèi)嵌字幕。
一般來看的話,《權(quán)游》的工作量是比較大的,它一集有50多分鐘,1000多句話,需要4-5個(gè)小時(shí)可以完成整個(gè)工作。最近我們?cè)谧觥锻_(dá)幻視》,它就比較短,一集20多分鐘,500多句話,用的時(shí)間也相對(duì)少一些。
剛才一直在說搞到字幕,這里也要講一下,我們做的主要是翻譯,而不是聽譯。歐美國(guó)家比較重視聽覺有障礙的人的觀影體驗(yàn),所以會(huì)立法要求,劇集一定要帶英文字幕,這樣即使是聽力有障礙的人,也能觀劇觀影了。所以說歐美國(guó)家的這個(gè)規(guī)定,也算是方便了我們國(guó)內(nèi)乃至全世界的翻譯人員,不需要去聽譯然后再去做中文字幕。
當(dāng)然同行之間也會(huì)競(jìng)爭(zhēng)翻譯的速度,除非校對(duì)特別厲害,一般來說做的越快,錯(cuò)的越多,這也是很多同行之間互相吵架、指責(zé)的一個(gè)主要攻擊點(diǎn)。
網(wǎng)上質(zhì)疑的聲音有很多,怎么會(huì)有這么多人會(huì)心甘情愿地去翻譯、去校對(duì),會(huì)去冒這么大的版權(quán)風(fēng)險(xiǎn),就為了讓一群網(wǎng)友能免費(fèi)看?肯定有利可圖!
大部分人都覺得做一件事情一定是有目的性的,但真實(shí)情況是,很多字幕組的初心就是不圖利的?;蛟S有些人會(huì)出于練習(xí)英語、鍛煉英語的目的,但我和朋友之前入行就只是因?yàn)槲覀兿胱?,是我們的興趣所在,所以就做了,沒有考慮能通過做字幕獲得多少利益。
販賣是字幕組界的絕對(duì)禁忌,大部分字幕組都小心維護(hù)著這個(gè)行業(yè)規(guī)則。但還是會(huì)有部分字幕組開設(shè)網(wǎng)站,所以就有成本,自然要想辦法彌補(bǔ)成本,除了接網(wǎng)頁(yè)廣告,有可能會(huì)有一些人出售自己制作的“熟肉”資源,但我們對(duì)此的態(tài)度很明確,我們不是版權(quán)方,有什么權(quán)利去賣呢?
當(dāng)然,通過這樣的獲利肯定不是長(zhǎng)久之計(jì),有的字幕組靠捐款,說到商業(yè)化比較厲害的字幕組,那可能看了最近新聞的人都知道,人人影視字幕組就是這樣一個(gè)字幕組,我也看了一些網(wǎng)上的評(píng)論文章,據(jù)了解是人人影視開創(chuàng)了字幕組的盈利模式帶動(dòng)了起來,這些文章還指出人人影視的主要盈利模式是,以帶字幕電影吸引流量,在網(wǎng)站上加入頁(yè)面廣告,在電影內(nèi)嵌一些廣告,比如有些觀眾在看美劇時(shí),突出竄出來的醫(yī)美廣告,基因檢測(cè)等廣告,有其他字幕組相關(guān)人士指出,“澳門賭場(chǎng)”類廣告也經(jīng)常在人人影視字幕組網(wǎng)站上出現(xiàn)。
人人影視比較突出的一個(gè)方面在于他們幾乎完全忽視了版權(quán)方的相關(guān)要求,他們不僅會(huì)對(duì)國(guó)外的影片進(jìn)行翻譯,同時(shí)對(duì)于國(guó)內(nèi)引進(jìn)已有版權(quán)的影視作品進(jìn)行盜版?zhèn)鞑?;同時(shí)對(duì)于投放的廣告質(zhì)量也沒有審核,你可以在網(wǎng)站甚至在視頻內(nèi)部看到各種各樣的廣告,甚至一些非法廣告。
這種模式具有非常大的風(fēng)險(xiǎn),不僅是版權(quán)風(fēng)險(xiǎn),還有各方非法廣告的問題;不過高風(fēng)險(xiǎn)下的利潤(rùn)十分可觀,雖然2015年人人影視便因?yàn)榘鏅?quán)問題被關(guān)閉過,但隨后進(jìn)行了拆分整改再開放,通過此次事件的通報(bào)也可以看出,他們?cè)诙潭虄赡陼r(shí)間便掙得了1600萬收益。
相對(duì)人人影視來說,其實(shí)大部分字幕組都沒有盈利模式,或許會(huì)接受一些捐助,畢竟國(guó)外素材購(gòu)買會(huì)有一些開銷,大部分還是真實(shí)的“用愛發(fā)電”。具體到我們來說,我們選擇不架設(shè)服務(wù)器,不建立網(wǎng)站,就是想去把這個(gè)版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)最小化。因?yàn)樽帜唤M成員也都有自己的生活,沒必要非要用這個(gè)去賺錢。
關(guān)于字幕組翻譯的合法性問題,可能有一些人有僥幸心理,但是根據(jù)版權(quán)法規(guī)定,字幕組若未取得官方授權(quán),就不存在任何意義上的合法性。當(dāng)然售賣“熟肉”就更沒有合法性可言,如果追查下來,這就是非法所得。
關(guān)于版權(quán)的相關(guān)問題,我也咨詢過一些周圍學(xué)《知識(shí)產(chǎn)權(quán)法》的同學(xué)。簡(jiǎn)單概括地說,你不賣是違法,賣了更是罪加一等。字幕翻譯實(shí)話說是版權(quán)方是否會(huì)追查的問題,人家管你就是違法,雖然可能很多人認(rèn)為這只是一個(gè)文本翻譯工作而已,但是這件事本身的定性,法律上是非常明確的,就是違法的。
所以我們還是期待字幕組哪天能轉(zhuǎn)正,正兒八經(jīng)的能給版權(quán)方做翻譯,但這個(gè)機(jī)會(huì)比較渺茫。首先要求我們自己本身本領(lǐng)要過硬。其次希望觀眾用腳投票,比如說上映的電影字幕錯(cuò)誤太多就不去看了,官方才會(huì)有這個(gè)意識(shí)去提升翻譯?,F(xiàn)在他沒有這個(gè)動(dòng)力,字幕組們自然也沒有轉(zhuǎn)正的機(jī)會(huì)。
而且國(guó)內(nèi)電影公司的引進(jìn)機(jī)制也決定了字幕組難以轉(zhuǎn)正,比如說中影、上影,他們自己本身就有機(jī)構(gòu)翻譯,再加上翻譯電影會(huì)簽訂很多保密協(xié)議等等,這些東西都是字幕組在線工作無法滿足的。
網(wǎng)上找人可能會(huì)有片源泄漏的危險(xiǎn),所以所謂的“轉(zhuǎn)正”無非就是接一些商業(yè)翻譯,國(guó)內(nèi)這種大大小小的字幕組和個(gè)人翻譯的可能上百個(gè)都不算多,但是最后做成商業(yè)的就是一個(gè),那就是人人影視。所以轉(zhuǎn)正對(duì)字幕組來說不是可能性很大的事情。主要還是“用愛發(fā)電”吧。
后續(xù)我們可能還會(huì)繼續(xù)去做這種搬運(yùn)與翻譯,主要是我們想讓國(guó)內(nèi)觀眾觀看到更多精彩的視頻內(nèi)容。不過會(huì)更加注意版權(quán)問題,就是我們國(guó)內(nèi)已經(jīng)引進(jìn)的影視劇不會(huì)做。如果我們做了,后面發(fā)現(xiàn)引進(jìn)了就會(huì)及時(shí)下架,一定會(huì)配合版權(quán)方。如果真的有一天不允許我們?cè)偃プ鲎帜环g,那可能我和朋友們就退出這個(gè)行業(yè)了,畢竟我們不是全職,也有自己的生活。