亞馬遜牽手中國文化譯研網(wǎng)玩出新高度
亞馬遜牽手中國文化譯研網(wǎng)玩出新高度。日前,亞馬遜跨文化出版事業(yè)部與中國對外翻譯與傳播研究中心暨中國文化譯研網(wǎng)(CCTSS)簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,聯(lián)合啟動“CCTSS-亞馬遜”中國當代文學精品翻譯合作項目。
據(jù)了解,亞馬遜跨文化事業(yè)出版部是美國亞馬遜出版從事外國文學翻譯出版的專業(yè)機構,成立于2010年,主要工作為在全球各個國家發(fā)現(xiàn)更多的好故事,拓展多種語言優(yōu)秀文學作品的英文翻譯和出版。
亞馬遜方面指出,亞馬遜跨文化出版事業(yè)部和中國文化譯研網(wǎng)將充分利用雙方的翻譯資源以及亞馬遜的海外發(fā)行能力,為美國讀者帶來優(yōu)秀的中國文學著作。這一合作也是繼亞馬遜中文書店和Kindle中文電子書店在美國上線之后,亞馬遜在促進中國文化“走出去”方面取得的又一進展。
而通過“CCTSS-亞馬遜”中國當代文學精品翻譯合作項目,譯研網(wǎng)將邀請130多位文學雜志主編和評論家聯(lián)合推薦180本中國當代優(yōu)秀的文學作品,并與亞馬遜從中遴選出最適合海外讀者閱讀習慣的精品,納入亞馬遜年度的海外出版計劃。
這些優(yōu)秀的當代文學作品在翻譯和出版之后,將通過Kindle一站式電子書管理平臺上傳至美國亞馬遜Kindle中文電子書店,幫助美國及英語語言讀者感受和體驗博大精深的中國文化。
亞馬遜全球副總裁暨中國總裁張文翊表示:“為了支持中國文化‘走出去’, 亞馬遜在中國和美國組建了專門的團隊,負責挑選、翻譯并出版中國的優(yōu)秀作品,將這些優(yōu)秀作品介紹給全球讀者?!?/p>
據(jù)亞馬遜方面介紹,自2011年以來,美國亞馬遜出版已經(jīng)先后將包括陳忠實、賈平凹、馮唐、路內(nèi)、虹影在內(nèi)的多位知名作家的18部中國文學作品納入翻譯出版計劃。迄今為止,已經(jīng)在美國翻譯出版了9部中國當代文學作品,其中路內(nèi)的《少年巴比倫》還成為亞馬遜亞洲文學排行榜冠軍。最新完成的張小嫻《我這輩子有過你》以及虹影《好兒女花》是中國當代文學的優(yōu)秀代表作品。
對于此次合作,中國文化譯研網(wǎng)執(zhí)行主任徐寶鋒則表示:“由于語言壁壘、中外文化差異、讀者閱讀習慣等方面的制約,盡管中國有著眾多的優(yōu)秀作家和作品,但在海外讀者中的影響力仍然比較欠缺。我們希望借助亞馬遜這樣的全球平臺,讓更多優(yōu)秀的當代中國文學作品在海外得到推廣,也讓更多的海外讀者了解并感受中國文化的魅力。”
了解到,2015年12月,Kindle中文電子書店在亞馬遜美國網(wǎng)站上線,中文成為第二大語言特色書籍。截至目前,Kindle通過與50多家國內(nèi)電子出版機構的合作,已經(jīng)在美國亞馬遜上線了超過40,000本中文電子書籍。
2898站長資源平臺醫(yī)療健康網(wǎng)站排行榜:http://afrimangol.com/webmain/yljk.htm